So my first two conlangs were called Piqæd’ and Larkathen (meant to be polar opposites in the æsthetics of their phonology) but I’ve since scrapped them. My current conlang is loosely based on Larkathen, but is yet without a name so I just call it Njulang. I quite like it as it is now, but I may want to make some drastic changes to it. For now, I’m still adding terms to the Njulang Dictionary. I have a bunch of ConAlphas, including one which I use for a journal. There is no existing copy or chart of it, except for the one that exists only in my head. (I find novelty in that I have a body of text which is significant to no human being but me.) Some examples of it here.
Hopefully, with some work, I’ll have pages about Njulang up.
For people who are learning Tiri’n, this will come in handy. It’s a transcription of Edgar Allen Poe’s “The Raven” in Tiri’n. I would have just used the Tiri’n font, but Internet Explorer doesn’t seem to grasp the concept of neutral glyphs, and anyway, it’s good if people who don’t have the font can see it.
I only have fonts of a few of my Conalphas. Here’s an example of text written in some of my most recent ones.
I’m still meaning to work on that Learn Tiri’n page.
So after learning the International Phonetic Alphabet, I’ve come up with formalized charts for the scripts I deem worthy. They appear in the order in which they were created.
Cipher for Roman — My very first alphabet. It is the epitome of “I’m a kid who knows nothing about linguistics so here’s my pathetic attempt at a writing system”. I created my Cipher freshman year in high school.
Agæan — My ugly but more clever abjad with vowel points. Some letters have different forms when they take vowel points. Notice the similarity to Tiri’n in the pronunciations of the vowels versus their inflections. It was this “five vowel letters, five inflections” rule that became the basis for Tiri’n vowel spelling.
P’kahr — This alphabet was the result of one evening thinking, “Hey, I should have a vertical script!” I rather like it, especially the diacritics and the conformity of the letter shapes. It provided some good distraction during my last semester of math.
Tiri’n — Always the indisputable favorite script, Tiri’n is the only one I make a point of teaching to other people. It’s used for American English. The letters themselves are not based on any formerly existing script, so the alphabet is unique.
Aram — This alphabet I derived very loosely from Aramaic and partly from Tiri’n and is used for British English. The intent thereof was to create a script reminiscent of Greek and Roman but foreign enough that it be utterly unrecognizable. I think I succeeded in making it just LOOK like an alphabet to native speakers of English as opposed to Tiri’n’s occasional scribble appearance. Aram has a cursive form, which I’ll eventually post.
Aramic Runes — Ken has a runic alphabet; so did Tolkien. I just thought I should join the bunch. However, I was rather lazy in that I just came up with these glyphs from Aram. I did make it look like a moderately runic alphabet. Perhaps I’ll work later on the letter forms.
The Numberbet — I thought it would be a novelty to have a way of typing English entirely with one hand on the number pad on the side of the keyboard. So one day when I was at Ken’s house I briefly came up with this. I am rather amused by it.
Represented in the charts are the alphabets in their unique (ba bam baaa) alphabetical order. The names of the Tiri’n letters are:
alef, kaf, taf, eth, af, hah, iet, lemh, memh, nenh, engh, paih, roh, seth, shah, thet, ueth, olaf
and the names of the Aram letters (identical to Aramaic) are:
alep’, bet’, gimel, dalet’, he, waw, zayin, tet’, yod, khap’, lam, meem, nun, samekh, ayin, pfe, reysh, shin, thav,
and the two extra letters, ælif and et’.